Estas son las diferentes letras del abecedario hebreo conforme a su orden
Alef. Esta es posiblemente la letra más fácil de aprender del alfabeto hebreo,
porque no tiene sonido. Para que esta letra pueda producir un sonido, necesita
ir acompañada de una vocal. A menudo la encontrarás al final de una palabra,
sin producir sonido. Es como la letra H del alfabeto en español, se encuentra
en muchas palabras acompañadas de una consonante, pero es muda
La a (álef) es técnicamente una consonante, y se supone que sea silente (o
muda), que no suene. Los Masoretas, maestros del idioma que inventaron los
signos vocálicos para el hebreo,
indicaron que en la lectura la Alef no se pronuncia sino que sólo se pronuncia
la nikúd vocálica que la acompaña. Sin embargo, en la práctica, especialmente
en el hebreo moderno, la Álef funciona generalmente como si fuera una vocal. En
los tiempos antiguos, cuando no existían las nikudót, los lectores hebreos
sabían cómo debían pronunciar la Álef, porque para ellos en realidad tenía una
función vocálica, exactamente como en el ladino, y casi como en el
hebreomoderno.....
El problema es que en este sentido la Alef puede asumir los sonidos de todas
las vocales, a, e, i, o, u, excepto en algunos casos en los que es
completamente silente, como la “h” española.
Puede ser “a” como en (Abraham), puede ser “e” como en (Elohim), puede ser “i”
como (ikabód), puede ser “o” como en (orabím), y puede ser “u” como en lba
(ubal). Aun cuando el lector no sepa leer hebreo, puede darse cuenta de que en
todas estas cinco palabras la
primera letra (la de la derecha) es la misma, y sin embargo suena diferente en
los cinco casos.
¿Se capta? Lo que hace la diferencia en la escritura es la nikúd (la vocal) que
la acompañe....
La primera letra en el alfabeto es A (aléf). Sin embargo, no debe confundirse
con la letra ‘a’ del español o la ‘alfa’ (a) del alfabeto griego. Las letras
del español y el griego son vocales,
pero alef siempre es y será consonante
Esta es una letra silenciosa, es decir no tiene sonido propio, su sonido viene
según la vocal que la acompaña.
LA BET
La letra BET equivale a nuestra letra “B”, pero cuando no lleva un puntito
(daguesh) dentro equivale a la letra “V” inglesa.....
Bet(בּ) y Vet(ב). Aunque estas letras parecen
ser diferentes ya que producen sonidos diferentes, en realidad se consideran la
misma letra. Bet tiene un punto, y Vet no lo tiene. Bet produce un sonido como
la "B", pero en realidad no tiene una pronunciación hasta que se
agrega una vocal. Vet produce el sonido de la "V", pero necesita de
una vocal para poder ser leída.
LA GUIMEL
La guimel es la tercera letra del alef bet y suena GA-GUE-GUI-GO-GU.
La g (guímel) siempre tiene un sonido fuerte explosivo, como en “gato.” Debe
evitarse el error de pronunciarla suave como en “gema,” donde la g suena
aspirada como la “h” inglesa, o la “j” caribeña. Por eso, en palabras como
(gedoláh) nosotros la transcribimos siempre como “guedoláh” porque de otro modo
algunos lectores tienden a pronunciarla como si dijera “jedoláh”, y eso sería
incorrecto. En estos casos nos atenemos a la gramática española y
añadimos una “u” silente después de la “g”, para que la “g” suene fuerte, como
en “guerra.”
LA DALET
La cuarta letra del alfabeto Hebreo es la Dalet (d) y en el Hebreo Moderno
significa “puerta” ya que la palabra hebrea para puerta es delet. En el
Hebreo pictográfico antiguo su dibujo era como una puerta de carpa colgante.
LA HE
La letra HE es la cuarta letra y equivale a la letra “H” aspirada inglesa (más
o menos como un jota muy suave)
LA VAV
La letra VAV se pronuncia como una “V” inglesa (a esta letra también se
le llama WAW transcribiéndose con una “W” y pronunciándose como una “U”).
Cuando lleva puntito en la parte superior se pronuncia como la letra “O”, pero
si lleva el puntito dentro se pronuncia como una “U”.
LA ZAIN
La letra ZÁIN equivale a la letra “Z” inglesa (sería como cuando hacemos el
zumbido de una abeja)
La “z” hebrea (záin) no se pronuncia como pronuncian los españoles su “z”,
poniendo la lengua entre los dientes; ni como pronunciamos los latinoamericanos
nuestra “z”,como una “s”. Se pronuncia como pronuncian los ingleses su “z”,
como una “s” con vibración de las cuerdas vocales, como cuando imitamos el
sonido de la abeja(zzzzzzzzz)
LA JET
Jet, es la octava letra del abecedario hebreo .
La Jet es una de las letras más conocidas en hebreo. Suena como la letra
"J" en castellano, pero se pronuncia como si tuvieras algo atorado en
la garganta, o como si estuvieras haciendo gárgaras. Si el sonido que produce
Jet aún no te queda claro con estos ejemplos, intenta gruñir con la parte
posterior de tu garganta. Es una versión más suave del sonido que obtienes de
ello. Recuerda, Jet nunca produce en sonido de la "J" como en
"Juan".....Las personas de habla inglesa la escriben de esta forma
CHET transcribiéndola con las letras CH.
Observación:
No existe el sonido CH del español en el hebreo .
LA TET
Tet produce el sonido "T" como en "tango". Nunca produce
ningún otro sonido adicional al mencionado.
LA YOD
Esta letra suena como la "Y" en "Yo". Algunas veces, se
suaviza el sonido en una "I", como en "indio". La mayoría
de las veces, cuando ésta letra está en medio de la palabra, se pronuncia más
como "I" que como "Y".La letra YOD se pronuncia como una
“I” y se transcribe con una Y cuando es una consonante y con una I cuando funciona
como parte de una vocal.
LA KAF
La letra KAF si lleva el puntito (daguesh) dentro se pronuncia como una “K” y
se transcribe con una K, pero si NO lleva el puntito se pronuncia como nuestra
“J” pudiéndose transcribir con las letras “KH” y con la letra “J” (incluso he
vistoque esta letra también se puede transcribir con las letras “CH”). Cuando
va al final de una palabra se escribe de una forma distinta.....
Jaf,(כּ) Kaf(כ), Jaf Sofit(ךּ), y Kaf Sofit(ך). Esta es una de las letras
más confusas. A pesar de que puede parecer como cuatro letras diferentes,
realmente es la misma letra. Jaf se pronuncia igual que Jet, y Kaf se pronuncia
como "C" de "caja". Jaf Sofit se pronuncia de la misma
manera que Jaf, pero al final de una palabra. Kaf Sofit se pronuncia igual que
Kaf, pero también se emplea sólo al final de una palabra. A pesar de que parece
confuso al principio, no dejes de practicar. Después de un poco de práctica,
será tan claro como el alfabeto que ya dominas en tu idioma.
LA LAMED
La letra LÁMED equivale a nuestra “L”. Lámed produce el sonido de la
"L", como en "luz".
LA MEM
Mem(מ) y Mem Sofit(ם) son en realidad la misma letra, pero tienen una versión
diferente al final de una palabra. Producen el sonido de la "M", como
en "Miguel". Mem Sofit se parece a Mem, sólo que está más cerrado en
la parte inferior y se ve más cuadrada....La letra MEM equivale a nuestra “M”.
Cuando va al final de la palabra se escribe de una forma diferente
LA NUN
Nun(נ) y Nun Sofit(ן)..Nun y Nun Sofit se pronuncian como la letra
"N" en "Noviembre". Nun sólo se encuentra al principio o a
la mitad de una palabra y Nun Sofit sólo se encuentra al final.
LA SAMEJ
La Sámej produce el sonido de la "S" como en "sierra". Sin
embargo, nunca produce el sonido de la "SH" como en "Shanghai".
La letra SÁMEJ equivale a nuestra “S”.
LA AYIN
Ésta es una de las letras hebreas más difícil de pronunciar para los que no son
nativos, ya que los idiomas latinos y germánicos no tienen este sonido. Se
pronuncia diferente en diferentes áreas para facilitar la pronunciación.
Técnicamente es una "consonante aproximante o fricativa de voz
faríngea", y tiene el equivalente de otras lenguas semíticas, como el
árabe y el siríaco. En general, las personas que no son nativas, e incluso
muchos israelís nativos, la pronuncian como si fuera Alef, que es decir, no la
pronuncian, sólo la vocal debajo de ella. Si quieres probar la pronunciación de
Ayin, pero no logras emitir la consonante aproximante o ficativa de voz
faríngea, intenta pronunciarla como "ng" de "canguro" o
como "nc" en "banco". Los judíos de varias partes de la
diáspora la pronuncian de esta manera. Pero es perfectamente aceptable dejarla
muda.
LA PE O PEY
Pey(פ) Fey,(פּ) Fey Sofit(ףּ) y Pey Sofit(ף) Pey se pronuncia como la
"P" en "papa", y Fey se pronuncia como una "F" en
"fuerte". Fey Sofit es una versión diferente con la misma pronunciación
de Fey, pero se pone al final de la palabra. Pey Sofit también tiene la misma
pronunciación de su otra versión, pero sólo se pone al final de la
palabra......La letra PE equivale a nuestra “P” cuando lleva el puntito dentro
y cuando no lo lleva equivale a nuestra letra “F”. Algunas personas de habla
inglesa la transcriben con las letras PH. Cuando va al final de una palabra se
escribe de una forma distinta
LA TSADE
Tsáde(צ) y Tsáde Sofit(ץ) (pronunciada como Tsadi, y muy a menudo como Tsadik,
lo cual es un error). Tsáde y Tsáde Sofit se pronuncian como la "zz"
en "pizza." Tsáde Sofit es igual que Tsáde, pero sólo se aplica al
final de la palabra. También se pronuncia como 'tz', y si pones un apóstrofe o
un punto ( ' ) al lado, se convierte en "CH", como en chocolate. La
letra TSÁDI se transcribe con las letras TS o TZ (la pronunciación sería la
misma). Cuando va al final de una palabra se escribe de una forma distinta
LA QOF
Qof crea el sonido de la "K", como en "kilo". También puede
pronunciarse como una "Q", pero pronunciarla como "K" es
más común.La letra QOF equivale a nuestra letra “Q” y se puede transcribir con
la letra K o con la letra Q.
LA RESH
Esta letra produce el sonido de la "R" en su versión suave, como en
"vara".La letra RESH equivale a nuestra “R”, pero en hebreo moderno
se suele pronunciar como una R francesa
LA SHIN
La letra SHIN con el puntito en la parte derecha se pronuncia como las letras
SH en inglés, cuando el puntito está en la parte izquierda se pronuncia como
nuestra letra “S”. La letra SHIN cuando lleva el puntito en la parte derecha se
transcribe con las letras “SH” y cuando lleva el puntito en la parte izquierda
con la letra S.
LA TAV
Tav tiene el mismo sonido que Tet; igual que la "T" en
"tango".La letra TAV equivale a nuestra “T”